fr. 34
Gli astri che attorniano la bella luna
ancora celano il lucente aspetto,
quando risplende nel suo colmo piena
[sopra] la terra
Da Saffo, Poesie, frammenti e testimonianze, introduzione, nuova traduzione e commento a cura di C. Neri e F. Cinti, Rusconi, Rimini 2017.
Finalmente, è proprio il caso di dirlo, è uscita la mia
traduzione di Saffo. Erano anni che ci lavoravo: già dal liceo, quando
frequentavo il Minghetti, avevo abbozzato le prime versioni. Ne ero molto
soddisfatto: le facevo leggere ai compagni, ai professori, agli amici. Poi
all’università, quando ho avuto più strumenti, è cominciato un periodo di lunga
e travagliata revisione, finché ebbi la possibilità di pubblicarla per i tipi
della Rusconi in un volume in cui l’amico Camillo Neri, grecista di fama dell’ateneo
bolognese, curava gli apparati e le testimonianze. Facemmo quindi la consegna
del manoscritto, speranzosi dell’imminente nascita del nostro lavoro. E invece
passarono ancora molti anni: il testo di Saffo si arricchiva ogni tanto di
nuove scoperte papirologiche e nel frattempo io affinavo sempre più le mie
abilità. Insomma, oggi mi hanno consegnato le prime copie del volume e la
soddisfazione è stata enorme, fin quasi alla commozione. Tra i numerosi
frammenti voglio proporre, tuttavia, quello che più mi resta impresso, che ho
anche tradotto in bolognese (prima o poi, se è il caso, proverò addirittura a
recitarlo): la bellezza dell’amata rispetto a quella delle altre donne è, forse,
simile a quella della luna rispetto a quella delle stelle per lucentezza e
splendore...
Copyright (C) Federico Cinti 2017
Copyright (C) Federico Cinti 2017
Nessun commento:
Posta un commento